Сегодня: 19 сентября 2018
Russian English Greek Latvian French German Chinese (Simplified) Arabic Hebrew

Все, что вам будет интересно знать о Кипре на нашем сайте Cyplive.com
самый информативный ресурс о Кипре в рунете

По душам

Самый непосильный труд- это объяснить что-либо тем, кто тебя не слышит, да и не хочет слышать. Для того, чтобы кричать среди глухих, надо самому быть глухим.

***

Иногда слышу, как говорят, что сложно читать труды Старцев, Святых отцов Церкви. Непонятен язык и неплохо было бы адаптировать написанное к современному русскому языку.

Мне тоже так казалось, когда только начинал читать такие книги. Но прошли годы, и я понял, что это не так, что я неправ.

Нельзя менять язык истины, иначе она потеряет всякий смысл.

Приведу простой пример: когда я пытался выучить молитвы на светском русском языке (якобы понятном), ничего не получалось. Как только я стал читать молитвы на церковнославянском, то молитвы полились в душу и запомнились, как что-то простое и понятное!

Вот так и слова Старцев наших...

Адаптируя их к современному слову, мы получим просто пустой звук, болтовню, или хороший рассказ в лучшем случае!

Может, есть смысл, а я даже в этом убежден, что для понимания того, что вы хотите прочитать, необходимо начальное образование, которого мы были надолго лишены. Я имею ввиду Закон Божий. Когда вы идете в первый класс школы, то вы уже достаточно хорошо говорите на своем языке. Но однако, вас заставляют учить азбуку, читать буквы, писать буквы. То есть, говорить уже умеем. Остается научиться понимать. Читать и понимать.

«Закон Божий», автора протоиерея Серафима Слободского, возможно будет первым шагом к пониманию написанного Святыми отцами Церкви.

Мне кажется, что читая или слушая проповеди священников и богословов, которые говорят на доступном языке, можно понять, что пора начинать читать книги- первоисточники. Я тоже учил русский язык, а Старцев читаю лет с 15-ти, где-то так... С годами, проживая жизнь, мудрость этих людей укрепляла мое сознание. И написанные ими труды становились всё более понятными. Говоря о том, что хорошо бы перевести труды Святых отцов на современный язык, это будет похожим на то, как ты уже взрослый и старый будешь жевать уже уставшими деснами мясо, чтобы молодой с крепкими зубами его не пережевывая, проглотил, так ничего и не поняв, даже вкуса. Такое чтение будет бесполезным и не приведет к познанию мудрости и истины.

Все написанное доступно пониманию, если есть к такому чтению стремление души.

Как говорит богослов и священник отец Димитрий Смирнов, если не понимаете Евангелие, начните читать Евангелие для детей! Литературы понятной очень много, где выложены труды Старцев и Святых отцов Церкви. Нам просто лень их найти. Не более того!

***

И еще немного о «глухих»: В Евангелии от Матфея (гл. 7, ст. 7—8) сказано (рус. пер.): «Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам; ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят».

И даже самый глухой человек умеет слышать, если душа этого требует.

«РАЗМЫШЛЕНИЯ» Дедушка Го

GTranslate Your license is inactive or expired, please subscribe again!